Терский берег

Гебель Герман Федорович, 1844-1910

Перевод документа Якоба Перссона и его комментарий входят в одну из глав книги Г.Ф. Гебеля "Наша северо-западная окраина - Лапландия" (1904-1905) и "Наша Лапландия" (1909). Представляет собой одну из "отписок" о положении в приграничных землях.

[Перссон Я.] Наши права на Лаппмаркен и Триннес, 1581 /Пер. со шв., примеч. Г.Ф. Гебеля //Изв. Архангельского О-ва по изучению Русского севера. - 1909. - №5. - С.17-22.

Диакритика передана следующим образом:

- ae

(в конце слова) - ya

- ue

- oe

Внутритекстовые пояснения Г.Ф. Гебеля выделены цветом



Наши права на Лаппмаркен и Триннес:
Сообщение Иакова Перссона, бывшего секретаря Норботтенского фохта, 1581

[17]

Nagen beraettelsse om Lappenmarken och Trinnaes, Schriffuen aff Iakob Persson somtilfoerende wahr Foeugte Schriffuer udi Norrbotn1 1581.
(С копии, находящейся в Riksarchiv в Стокгольме)

На севере Trinnaes'а и внутри Trinnaes'a собирает дань король датский с каждого Лопаря, живущего в Trinnaes, по 2 белки, а в этой земле Trinnaes насчитывается 400 Лопарей, которые в прежнее время платили дань и Шведам, начиная с Ennerby (Энаре)2, в самой то упомянутой Trinnaes по 2 белки с каждого Лопаря.

Но великий князь Русский имеет со старых времен уже главное право на сбор дани на Trinnes и далее на восток от Trinnes с корельского берега (Carellstrand) за Белым морем. Названная Trinnes - полуостров, который тянется на 36 миль3 в Белое море, откуда он и начинается. Тут находятся внутри громадные высокие горы со множеством диких [18]зверей. Тут находится граница между Швецией, Норвегией и Россией, потому что в старину настоящие границы 3-х королевств были вместе. Вся эта земля Эннер (Энаре) и в Триннес имеет длину 117 миль4. Но когда король Густав, (т. е. Густав Ваза) узнал о Кинпе (Кеми) Лапмарке, то кинские Бёркеле (т. е. Биркарлы, торгующий народ или торговое сословие, которому был поручен шведским правительством уже с начала 12-го века сбор ясака с инородцев) признались ему в том, что за Эннерби еще находились границы, в которых им удалось собрать ясак. Итак, прошло уже более 37 лет с тех пор, как Шведы никакого ясака с живших на восток от Kittille, Kattkaierfui, Peldoierfui, Sombro, Kolleierffui, Sodankylya, Maensyalcke, Ennerby жителей не получали. И все те селения, которые лежат между Enner (т. е. озером Энаре) и Erinnes (в смысле мыса Орлова) не хотели сознаться, с каких пор они (т. е. Биркарлы) собирали с них дань и с каких пор они оставили ее у себя (буквально: с каких [19] пор, они стали всасывать дань в себя, в свою пользу). Между Триннесом и Кексгольмом 134 мили. И русские купцы5 имеют привычку ездить на лодках далеко за карельский берег и вести торговлю (чуть восточнее6, того Триннеса есть громадный лов рыбы: baergerfisksh, raff, raecklingh7 и langor (Molva, морская щука)); так что, Великий Князь имеет громадную пошлину с тех рыб, которые там ловили. В прошлом 1580 году здесь ловили рыбу 7426 лодок из России, каждая по 4 человека команды и они платят пошлину 4-ю рыбу. Сюда приплывает и масса народа из Норвегии, Голландии, Шотландии и Англии с массой кораблей, которые здесь стоят и ловят рыбу (они платят в вид пошлины 5-ую рыбу). И от того же Триннес (т. е. от берега, конечно) прямо на восток (описка: вместо "на юг") в расстоянии 37 миль находим торговый город Канделахте (Кандалакша). В нем имеется 246 дворов, а за этим городом монастырь, построенный из дерева, который имеет солеваренный завод с 296 выварочными чанами. Все чаны вываривают в сутки соли 8 t:or, а все выварочные чаны столь обширны, что они вываривают в сутки соли 12 t:or8.

[20]

Тут торговали Англичане. От города Кандалахте прямо на северо-восток9 в расстоянии 12 миль лежит в Белом море остров с названием Pittesay, на котором находится монастырь с названием Siluester (Соловецкий). В названном монастыре 532 монаха, а они еще имеют 2416 молодцов, которые ловят рыбу. На этом острове большой лов сёмги, так что Англичане и Голландцы покупают здесь очень много сёмги10.

Но Великий Князь велел выстроить здесь сильные укрепления и велел составить список имуществу монастыря с приложением печати (к документу надо полагать только. - Гебель).

В 1578 году найдено было притом в казне 61,000 руб., считая по 3 далера в каждом. От упомянутого Кандалахте до города, называемого Malmoes (Кола), который лежит тоже на Карельском берегу 12 миль11. В этом самом городе Malmoes 226 дворов и в каждом дворе по 2 солеваренных чана.

[21]

Здесь ведут те из Нидерландов и Англичане крупную торговлю (meсhtasstoran handell). Tе из Нидерландов12 в 1580 г. привезли сюда 6 больших литых колокола, из которых меньший весил 20 скипунт. Великий Князь их купил и хочет их иметь в Москве13. От этого вышеназванного Малмес на восток14 в Белом море15 27 миль (т.е. окружным сухим путем) лежит остров, называемый Helgeoeёn, Гельгён (т. е. Рыбацкий полуостров, Fisker oen gikkernjark). На нем лежит большой город Кoerpenpoll (говори Корпенпол т. е. Корабельная с Цып-Наволоком), с 937 дворами и солеварнями в каждом дворе. Этот город имеет громадную торговлю (mechta storra) с Англичанами. Есть и торговый город на Корельском берегу, который называется Colensuo (Коленсуо), в расстоянии 36 миль от Эннер. В этом самом город велел построить Великий Князь большой деревянный дом со многими квартирами и вокруг него сильные шанцы из дерева. Тут живут 2 его купца, имеющие большие склады пушного товара. Около дня Св. Петра бывает здесь ярмарка и те из Англии имеют здесь торговлю с Великим Князем.


Примечание

Совершенно непонятно, откуда взялась постоянно повторяющаяся ошибка в показании страны света. По какому бы направлению ни лежало одно место [22] или один город относительно другого, при верном показании расстояния между ними, однако, всегда сказано, что второе место лежит на восток от первого. Трудно предположить, что виной этому только описки переписчика. Вероятнее всего, что в докладе Перссона вовсе не было указано на страну света, по переписчик, вообразив себе, что названные места, лежащие на восток от Швеции, перечислены у Перссона в том же порядке, в каком ему пришлось их посетить, все удаляясь от Швеции, стал уже от себя вставлять слово "oster", восточнее или на восток. Этот документ, не существующий в оригинале, мне кажется, и не представляет при том копии всего донесения Перссона, одного из лиц, командированных для исследование Лапландии Герцогом Карлом, впоследствии Королем Карлом IX, но лишь выписка из этого донесения, потому что он без вступления и заключения, т. е. без многословного верноподданнического обращения и такового же прощания, которые встречаются во всех оригиналах, но отсутствуют в копиях донесений. Перссон, сам близкий знаток Русской Лапландии, указавший, как выше уже сказано, впоследствии шведским уполномоченным точно положение Колы, Урской губы и Рыбацкого полуострова, не мог не знать относительного взаимного расположения перечисленных в отчете местностей.

Инструкция, данная ему Герцогом Карлом или утеряна или еще не разыскана в Riksarchiv'е. Но как кажется имел Перссон специальное поручение познакомиться с состоянием промышленности и торговли Лапландии, потому что в его отчете говорится только мимоходом о ясаке и о численности лопарского поселения, о границах и т. п., о котором преимущественно и очень подробно трактуется в донесениях других лиц, как то - Андрея Никола, Бурмана, Ларссона, Иостинга и др.


Гебель.




ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ ДОКУМЕНТА

[17]

1 Norbottn называлась вся местность на север от Ботнического залива т. е. весь север нынешней Швеции и Финляндии.

2 У лопарского погоста Энаре сходились в 1580 году еще границы Норвегии, Швеции и России и начиная с этого места страна, расположенная на восток, носила у Норвежцев название Триннес, как надо полагать, потому, что по норвежским сагам в Триннес (вероятно, около мыса Орлова и 3-х островов) находился когда-то бург Finkonga, т. е. засевшего в бурге викинга, собиравшего дань с окрестных жителей и известную пошлину с судов, проходивших мимо бурга.

3 Шведская старая миля = 10 верстам.

[18]

4 Этим автор, кажется, хотел сказать, что ширина всей общей земли, т.е. Лопской земли - 117 миль, что впрочем не вполне соответствует действительному расстоянию от Малангера на западном берегу Норвегии до мыса Орлова.

[19]

5 По свидетельству Салингена, все селение и города Корельского и южно-Терского берега: Сума, Шуя, Кемь, Кереть, Ковда, Кандалакша, Умба, Варзуга и еще многие другие, вели большую внешнюю торговлю во 2-ой половине XVI века.

6 Описка - вместо "севернее".

7 В шведском языке нет трех первых названий рыб, они взяты из норвежского языка, причем под "baergerfisk" надо подразумевать треску; как она названа или потому, что рыбу сушили на горе, приготовляя из неё шток и клипфиш или потому, что она попадала, до начала прямых торговых сношений Мурмана с заграницей, туда только при посредстве Бергенских купцов.- "Raff" называли, вероятно, зубатку, "raecklingh" - палтуса, потому что разрезанный па куски и высушенный палтус и теперь так называется.

8 Тут должно быть что-нибудь перепутал переписчик, так как в этом месте сказано: "ther bafue saltuerkning, 296 saltpannor, somlige Pannorwaer ke dag och nat Saltt 8 t:or, somliqе Saltpannorwaer sastore, att the waerke dag och natt saltt 12t:or". Трудно теперь сказать, что хотел Перссон этим выразить. Чаны в те времена были впрочем довольно значительных размеров, судя по донесению одного шведского полководца от 1592 года, который, рассказывая о разорении одной солеварни на корельском берегу, между прочим говорить, что собранные куски 14 разбитых железных чанов на заводе, весом в [20] 6-8 ластов (720-960 пуд.), он взял с собою; каждый солеваренный чан весил, следовательно, 50-70 пудов.

9 Описка: должно быть "юго-восток".

10 Семга, конечно, не ловилась, а продавалась только на острове, ловилась она в многочисленных реках Корельского и Терского берегов принадлежащих монастырю.

11 Тут крупная описка переписчика. Шведский текст гласит: "ifra foer: de Kandalaсhte och til em stadh benempud Malmoes som ligger och vid Carellstranden aehr 12 Mijll emillan" Тут видимо слова "som legger och vid Carellstranden" относятся к Кандалакше, местоположение которой раньше не было определено, и надо читать: "ifra foer de Kandalachte, som ligger och vid Carellstranden, ochtill en Stadh benempod Malmoes aehr 12 Mijll". "От Кандалакши расположенной тоже на Карельском берегу, до города, называемого Малмес, 12 миль", причем "12" прямо, опечатка, так как расстояние между Колой и, Кандалакшей 220 верст (22 мили), а не 120 (12 миль). Персон прекрасно знал Кольский полуостров, что он доказал в 1596 году во время проведение границы между Россией и Швецией, когда шведские комиссары хотели в свою границу включить сначала Колу, а потом Урскую губу (Oricfjoerd), Oribaara и Рыбацкий полуостров (Helgoeon) против чего, конечно, протестовали русские уполномоченные, грозившие возобновить войну из-за этого намерения. Приглашенный в качестве эксперта в числе других знатоков Лапландии Персон, выяснил точно положение тех местностей, из-за которых возник спор и комиссия продолжала с этого момента проведение границы до Вереснаволока на Варангер без споров, руководимая уже приглашенными лицами.

[21]

12 Под "те[ми] из Нидерландов" (The uth Nederland) Перссон подразумевает, вероятно, Брабан[т]цев - теперешних Бельгийцев, которые тогда бойко, как нам это известно из отчета Салингена, торговали в Коле, между тем, как под Голландцами подразумеваются корабли из нынешней Голландии.

13 Об этом есть заметка и у Салингена.

14 Вместо "Север".

15 На морских картах тех времен море вокруг Кольского полуострова называется большею частью "Белым морем". Вследствие этого Персон и говорит в начале своего доклада, что Триннес - полуостров, входящий в Белое море и берущий в нем свое начало.





© перевод, подготовка текста, Гебель Г.Ф., 1909

© OCR, Пискунова С., 2007

© HTML-версия, Шундалов И.Ю., 2007



- В библиотеку

- В начало раздела



Hosted by uCoz